星期二, 三月 20, 2007

햄부대찌개

中午在学生会馆吃的午饭。学生会馆的好处就是每天都有“标本”,门口有个橱窗,里面有当天伙食的真样,所以对我这样的“文盲”是在方便不过的了。今天橱窗里面摆了一个찌개(jige,手头没有相机,只好上网弄了个差不多的),里面有好多的火腿和火腿肠,虽说不是很喜欢猪肉,但在韩国这样一个饭菜虽不清淡但却没有油水的国家,看到肉的出现还是倍感亲切,今天的午饭就是它了。仔细看了下名字,以免买饭票的时候出错,햄부대찌개,貌似第一次遇到,五个字,只认识最后两个찌개。찌개在我的”词典“里面就是汤饭,一大碗浓汤加一碗饭,google了一下有翻译成火锅的,好像不是很准确。国内的火锅在韩国叫做샤브샤브(就是日语的しゃぶしゃぶ,据韩国人说这个发音他们是原创),찌개倒是更像国内的砂锅。
排队的时候随口问了秋,这个햄부대是什么意思?秋是个爱讲故事的人,往饭桌前一座就开始了他的故事。原来有点貌似朱元璋的”珍珠翡翠白玉汤“:话说30年前,在汉城附近有一韩国军队和美军毗邻,想当年韩国还是有上顿没下顿的时候,当兵的经常吃不饱肚子,与此相反,美国大兵有强大的经济支持,有大把大把的火腿,每次饭后都大量剩余,似乎美国大兵不吃剩饭,就把剩余的火腿当做垃圾扔掉了。哈哈,韩国兵一见可是乐坏了,赶紧把美国人垃圾运回来,加了点辣白菜对了点豆芽,估计还放了点大酱,大锅一煮,哎呀,还真是人间美味啊。从此一道经典名菜在韩国小岛流传开来。起个名字就叫做햄부대찌개--火腿部队火锅。(햄,ham,火腿,英语的音译;부대,部队,汉语的音译。这就是号称中华文明的源头、有5000年文化的韩国语言)
话说回来,味道还是不错,比较适合我的口味(我就是爱吃乱炖)。


4 条评论:

匿名 说...

这个 "햄부대찌개" 在学生会馆算是常见的了,最喜欢的是放在里面的粉条,居然只把热热的汤放进去过一会儿就好了,而且软硬刚好。

不过为什么我们实验室没有象秋那样爱讲故事的人呢?

kingeast 说...

很少去学生会馆吃饭,所以今天才见到。晚上拉着唯一色彩又去吃了一顿。:)

匿名 说...

那上面黄黄的东西是什么?

kingeast 说...

辣白菜和大酱煮完后的颜色,据我的经验。